Воскресные друзья.

Да, я опять о книгах) 

Воскресные друзья.

«Buonasera Cari Amici della Domenica! — Добрый вечер, дорогие воскресные друзья!», — именно так в Италии уже 76 лет приветствуют любителей литературы во время вручения главной национальной литературной премии. И несмотря на то, что в этом году церемония объявления финалиста проходит в четверг, 7 июля, друзья всё равно остаются воскресными. В чём же дело?
А дело в том, что еще в 1944 году Мария и Гоффредо Беллончи, аристократическая семейная пара, основали литературный салон в Риме, где проводились встречи по воскресеньям. Гостями салона были известные писатели, художники и многие значительные фигуры итальянской литературной жизни того времени. Это общество стало известным под именем «Воскресные друзья» (Amici della Domenica). Интеллигенция стремились как можно быстрее возобновить культурную жизнь в Риме, нарушенную периодом фашизма в стране.

Мария Беллончи (1902—1986) — личность яркая и заметная в культурной жизни Италии. Переводчик и автор историко-биографических романов, она увлекательно знакомила итальянскую публику с героями прошлого, сумевшими пойти против принятого общественного мнения и отстоять свои жизненные принципы. Лукреция Борджиа, Изабелла д’Эсте, семейство Гонзаге, Делла Ровере, Марко Поло — такие неоднозначные персонажи становились ее литературными героями. В ее переводах с французского выходили произведения Стендаля, А. Дюма. Э. Золя, Ж. Верна — весь свет французского романтизма. На русский язык переведен всего лишь один ее роман, самый первый — «Лукреция Борджиа. Эпоха и жизнь блестящей обольстительницы» (1939), за который Мария Беллончи была удостоена премии Виареджо. Сериал «Марко Поло» также снят по мотивам романа Беллончи. 

Ее супруг, Гоффредо Беллончи, был старше Марии на 20 лет, тоже трудился на писательском поприще в качестве журналиста и литературного критика, но главным делом его жизни стало совместное с женой создание новой литературной премии в Италии. В этом союзе главная скрипка была у Марии, а Гоффредо поддерживал все самые смелые идеи жены. Надо было обладать определенной смелостью (и финансами), чтобы в только-только освобожденном Риме (а это случилось 5 июня 1944 года) заявить о создании литературного клуба. Несмотря на то, что Рим не бомбили и город не был разрушен, он оставался центром итальянского фашизма. Голод, геноцид евреев, крах идеологии, недоверие номинально правящему монарху, осознание своего поражения, отсутствие не только национальной идеи, но и самого понятия единой нации — это лишь малый список проблем страны на тот момент. А тут — литературный клуб, обсуждения новых книг и статей, интеллектуальные диспуты о будущем страны. Клуб «Воскресных друзей» за короткий срок становится необыкновенно популярен и влиятелен. В 1947 году Беллончи вместе с Гуидо Альберти, владельцем компании Strega, учреждают новую литературную премию, которую будут вручать за произведения, написанные на итальянском языке. Гуидо Альберти выступил спонсором премии и дал ей не только необычное имя, но и главный приз: конечно же, бутылочку знаменитого магического ликера. Со временем ликер усилили суммой в размере 5000 евро. Самую первую премию получил Эннио Флайано за книгу «Время убивать».
Слово «стрега» с итальянского переводится как «ведьма». Этот ликер начали производить в 1860 году в городке Беневенто — легендарном месте слета ведьм со всего света. По преданию, местные колдуньи славились умением варить любовное зелье, рецепт которого, конечно же, хранился в строжайшей тайне. Пара, вкусившая этот напиток, обретала вечную любовь друг к другу. Хотите верьте, хотите нет, но однажды дед Гуидо Альберти, Джузеппе, прогуливаясь в окрестностях Беневенто в поисках целебных трав, обнаружил одну из ведьм, придавленную деревом. Джузеппе спас колдунью, а та в благодарность поделилась таинственным магическим рецептом. С тех пор семья Альберти хранит рецепт ликера, который, правда, состоит из 70 трав и специй и, правда-правда, вызывает сильнейшие привязанности. По крайней мере, к литературе.
В этом году премия Стрега будет вручаться в 76 раз. В соответствии с регламентом, ею награждается роман, написанный на итальянском языке, и впервые изданный с 01 марта предыдущего года по 28 февраля текущего. Гражданство автора не имеет значения. Для представления к награде роман должен быть написан либо членом «Воскресного клуба», либо членом комитета, в который входят как предыдущие финалисты, так и интеллектуалы из других областей культуры. Комитет — это избираемый орган, перевыборы в который допускаются только один раз. Голосование за лауреатов проходит анонимно, и в нем принимают участие в том числе и представители университетов и Итальянских институтов культуры по всему миру. Единственные, кто не может стать членом многочисленного жюри — это издатели. После первоначального подсчета голосов отбирается 12 кандидатов, так называемый лонг-лист, затем из их числа формируется пятерка лауреатов, и наконец ежегодно в июле из них определяется финалист, который и становится председателем комитета на следующий год. Как только определяется дюжина кандидатов, начинается череда мероприятий и поездок писателей по всей стране под девизом «Чтение — это то, что нас объединяет». Такому массированному продвижению национальной литературы можно только позавидовать. На три месяца литература становится главным культурным инфоповодом, по накалу интереса занимающим место где-то между футболом и гастрономическими фестивалями. Во всех книжных магазинах на самом видном месте размещаются стеллажи с книгами кандидатов, оформленные в едином стиле. Рост продаж обеспечен. Эти книги читают, их обсуждают, оценивают актуальность освещенных проблем. Не случайно большинство романов финалистов и лауреатов экранизированы, что позволяет о них узнать даже тем, кто читать особо не любит, или иностранцам, не владеющим итальянским языком.
В 2006 году вручали специальный приз: им был удостоен текст Конституции Италии, который был написан и утвержден в 1946 году. Награду получил Президент Итальянской Республики Оскар Луиджи Скальфаро.
В этом году выдался уникальный случай, когда вместо пятерки лауреатов, к финальному голосованию вышло 7 романов. Это произошло из-за равного количества набранных голосов несколькими книгами.

В последнее время четко прослеживается тенденция, что книги кандидатов, как правило, объединены некой единой глобальной темой. В прошлом, послековидном, году по-новому зазвучала тема дома. В этом году красной линией проходит тема бегства: из семьи, от войны, из своей страны, от себя. В каких-то романах этот мотив становится главным, в каких-то — только фоном для заявления о других проблемах. В этом году финалист будет объявлен 7 июля в Риме в Национальном этрусском музее Вилла Джулия — в одном из самых престижных музеев и изысканных образцов архитектуры маньеризма. Церемония награждения будет показана по RAI3 — национальному телеканалу, посвященному культуре. Российскому читателю в последнее время везло быстро познакомиться с романами, отмеченными премией Стрега. Благодаря блестящему поколению переводчиков — итальянистов, романы не только финалистов, но и кандидатов, довольно быстро переводят и издают в России. Будем надеяться, что и финалист этого года будет нам доступен.

©

+6
20:26
254
+1
Милена Милена 20:39 #

Меня очень интересует тема литературных салонов. Всегда интересовала) Само собой, она неразрывно связана с людьми, которые их создают. И это люди всегда необыкновенные. Премия Стрега — очень известна, она главная в Италии и всегда в центре внимания международного. Слишком знАчимые произведения всегда в центре внимания. Нет возможности не заметить талантливых писателей и выдающиеся произведения. Да… это пример того, как надо продвигать национальную литературу.

+3
Милена Милена 20:51 #

Сейчас я погрузилась целиком и полностью в сборник Макса Фрая «Вавилонский голландец». Погрузилась, потому что Фрая не читают, в него погружаются. Если это не удается, то человек фыркает, откладывает книгу не дочитав и никому ее более не советует прочитать, типа это фигня… О Фрае и его (ее) циклах могу писать бесконечно, если у меня имеется собеседник, но Фрая далеко не каждый понимает и любит. Погружение не всем удается. Так вот, ближе к теме. Что может быть интереснее книги о книгах?)) Вот я и радуюсь возможности почитать… Создание сборника «Вавилонский голландец» началось с шести рассказов Кэти Тренд о корабле-библиотеке, которые и определили основные черты «Вавилонского голландца». Название отсылает к «Летучему Голландцу», легендарному парусному кораблю-призраку, который не может пристать к берегу и обречён вечно бороздить моря, и к «Вавилонской библиотеке» Борхеса. Я пока не пишу отзыв, я не дочитала. Хочу вернуться к премии о которой я написала и о некоторых романах-лауреатах. 

0
Викторыч Викторыч 20:54 #

Я за все время своего чтения фыркнул только на «Улисса» Джойса… ) Совершенно не зацепило, несмотря на все восторженные отзывы об этом романе.

0
Милена Милена 21:29 #

О-о. Как я его трудно читала… Из принципа, медленно, пытаясь вникнуть и понять. Не поняла. Не понравился. Могла просто читать не в то время, не в том возрасте. Так бывает. Но перечитывать не хочу..

+1
Викторыч Викторыч 20:52 #

Прекрасно!

Может быть, найдете время, проведете нам экскурсию по всем значимым литературным премиям мира? 

А лонг-лист в этом году каков? Надо хранить списки, на всякий случай, чтобы потом на флибусте посматривать… )

+1
Милена Милена 21:35 #

Наверно у меня не хватит для этого знаний, Викторыч. Итальянская премия и литература мне близки неким образом. Я в теме, поскольку дочь моя меня к этому активно двигает, не забывает напоминать и делится книгами, если я прошу. Подруга у нее учится сейчас в Италии, несмотря на сложности, удается сохранить место в университете, а сложности начались еще в ковидный год… А вот все значимые лит.  премии мира я вряд ли потяну. А справочный материал в интернете каждый найдет... 

+1
Милена Милена 21:39 #

Марио Дезиати «Переселенцы» (Einaudi) — 244
Клаудио Пьерсанти «Этот проклятый Вронский» (Rizzoli) – 178
Марко Америги «Бродяги» (Bollati Boringhieri) – 175
Вероника Раймо «Ничего из правды» (Einaudi) – 169
Фабио Бакà «Новая звезда» (Adelphi) – 168
Алессандра Карати «А потом мы будем спасены» (Mondadori) – 168
Вероника Галлетта «Нина на плотине» (minimum fax) – 103

+3
Милена Милена 20:54 #

Целую неделю работала как пчела, жара добивала, да еще комиссия, которая хотела доказать, что мы работаем плохо, совсем не было времени на себя, на чтение, на темы для общения. Сейчас вечер пятницы, воды нет, блин, но зато есть стиралка и я уже постирала всю одежду, все шорты и рубашки, которых набралась целая корзина, да и рабочую одежду тоже. На уборку забила, сижу и строчу тему))) довольная собой. 

+2
Милена Милена 20:57 #

2020 год. Сандро Веронези «Спокойный хаос»
Сандро Веронези — единственный из финалистов премии Стрега, получивший ее дважды. Регламентом это не запрещается, единственное условие, что между публикацией двух книг-кандидатов должно пройти не менее 3 лет. При этом нельзя сказать, что Сандро Веронезе — самый гениальный автор среди финалистов за 75 лет существования премии. Пожалуй, это счастливый случай. Что у Веронези не отнять, так это тонкое восприятие критического момента, в котором оказывается человек, отстаивание права каждого ощутить этот самый момент. Зависнуть подобно колибри, которой необходимо сделать сотни взмахов крыльями, только чтобы оставаться неподвижной. Все мы немного колибри. В романе «Спокойный хаос» впервые была поднята та же тема — душевное перерождение при видимом спокойствии. У героя погибает жена в то время, как он сам спасал незнакомую женщину, заплывшую за буйки. По роману Нино Моретти снял одноименный фильм, где сам исполнил главную роль, гениально передав попытки героя обрести себя в этом навалившемся хаосе.

 Я сделаю небольшой обзор, по своему вкусу, таким образом я предлагаю познакомиться с некоторыми финалистами предыдущих лет, чьи романы были переведены на русский язык. Может быть кто-то что-то захочет прочесть. 

+2
Милена Милена 20:59 #

2017 год. Паоло Коньетти «Восемь гор»
Роман, пропитанный любовью к своей малой родине, не случайно пришелся по вкусу итальянцам, которые вспоминают о своей принадлежности к нации разве что во время чемпионатов по футболу. В остальное время в Италии силен дух кампанилизма — той колокольни, у которой довелось родиться. Каждый итальянец определяет себя в первую очередь по месту рождения: миланец, калабриец, из Венето, синилиец и т.д. Тема романа «Восемь гор» как возвращение к своим истокам, очень близка итальянской публике, да и не только итальянской. Другой лейтмотив произведения — это мужская дружба, связь поколений, осознание себя частью рода. Все мы чем старше, тем всё больше похожи на своих родителей. Остается только надеяться, что каждое последующее поколение — всё-таки лучшая версия предыдущего.

+3
Милена Милена 21:03 #

2014 год. Франческо Пикколо «Желание быть как все»

Очень хотела прочесть этот роман. Но он не был переведен на русский, так и остался в моем списке «Прочитать» непрочитанным)) Есть другие книги этого автора на русском, но я решила начать с «Желания...» или не начинать вовсем. А вообще есть издательство  Corpus, в котором и выходили в последнее время большинство финалистов Стреги.

+3
Милена Милена 21:04 #

2009 год. Тициано Скарпа «Stabat Mater»
На русском языке в издательстве Corpus вышел его роман «Фундаментальные вещи» сборник очерков «Венеция — это рыба». Еще один автор, известный русскоязычному читателю, в первую очередь благодаря маленькой книжке, наполненной большой любовью к городу — на сей раз к Венеции. Потомственный венецианец раскрывает свой город гостям как собственный дом, позволяя заглянуть даже в самые дальние комнаты. Осторожно, вызывает нестерпимое желание немедленно отправиться в Серениссиму.

Тициано Скарпа — довольно популярная медийная персона в Италии,  является автором и исполнителей радиоспектаклей, некоторые из которых созданы и по его собственным произведениям.

+3
Милена Милена 21:06 #

2008 год. Паоло Джордано «Одиночество простых чисел» // «Человеческое тело» (2012) и «Черное и серебро» (2014)
Паоло Джордано (родился в 1982 году) представляет молодое поколение итальянской плеяды романистов и является самым молодым финалистом. Физик по образованию, он ворвался на писательский Олимп сразу же со своим дебютным романом, который и принес ему престижную премию. Роман «Одиночество простых чисел» математически точно выверен и страница за страницей доказывает, что всё в этом мире взаимосвязано. И как самые мелкие сюжеты из детства находят свое отражение во взрослой жизни. Роман экранизирован в 2010 году.

+2
Милена Милена 21:07 #

2002 год. Маргарет Мадзантини «Не уходи»
Маргарет Мадзантини по матери ирландка, и даже родилась в Дублине. Она начинала как актриса, и сочинительство было для нее вначале как хобби, которое постепенно стало делом жизни. Роман «Не уходи» был третьим в писательском багаже автора, но первой мощной заявкой на успех. Почти сразу же роман был экранизирован супругом писательницы — Серджо Кастеллито, одним из самых популярных современных режиссеров, где он сам и исполнил главную мужскую роль в паре с Пенелопой Крус. История любви успешного хирурга и отброшенной на периферию бытия эмигрантки с громким именем Италия, как олицетворение противоречий геополитических и гендерных сил. Не менее сильный роман у Мадзантини — «Рожденный дважды» (более точное название «Пришедший в этот мир»). Женщина, обретающая своего сына, под бомбежками Сараево. Роман также экранизирован Кастеллито, также в главной роли Пенелопа Крус, но в этом случае роман оказался гораздо тоньше и мощнее фильма.

+2
Милена Милена 21:17 #

Доменико Старноне «Фамильный узел». Этот роман не лауреат премии. Но я прочла его и он мне очень понравился. (Автор получил премию за другой роман в 2001 году). По роману «Фамильный узел» снят фильм, получивший в русском переводе название «Порочная связь». В оригинале и роман, и фильм имеют одно название — «Lacci», что дословно означает «шнурки». Тем самым автор выстраивает метафору непростых семейных отношений как запутавшихся шнурков от разных ботинок: и снять нельзя, и идти неудобно. Я нашла определенное сходство с нашей поговоркой про чемодан без ручки) Несмотря на то, что Италия слишком далека от России по всем параметрам, какие-то параллели всегда находятся. Вот еще: Старноне родился в Неаполе, но практически всю сознательную жизнь живет в Риме, дистанцируясь от своих корней. Однако, почти в каждом романе Старноне эти два города и эти две культуры сталкиваются, вызывая еще большие конфликты между персонажами. Это как наши две столицы и вечные противоречия между ними и героями, живущими в них...

+1
Милена Милена 21:19 #

Не могу не сказать об Умберто Эко «Имя розы» 1981 г
Умберто Эко, наверное, самый известный финалист премии Стрега среди русскоязычной читающей публики.  «Имя розы» для 50-летнего ученого стал первым художественным произведением — и сразу же оглушительный успех. Сам Эко хотел показать широкой публике, насколько увлекательными и интересными могут быть его научные исследования средневековой эстетики. Затерянный монастырь, внутренние козни и отстаивание интересов своего ордена, инквизиция и милосердие, смирение и любовь, тайные знания и недоступные лабиринты библиотеки, а еще и вполне явные убийства как иллюстрации к Апокалипсису — всё это сделало многоуровневый роман настоящим бестселлером.  По книге снято два фильма: в 1986 году режиссер Жан-Жак Анно снимает очень близкую к тексту версию с Шоном Коннери в главной роли; а в 2018 году выходит итало-германский сериал с Джон Туртурро, в котором сценаристы, сохранив основную линию романа, довольно вольно обошлись с второстепенными линиями, но придали красочности и эротизма.

У Умберто Эко все 8 его художественных романов, а также многочисленные статьи и эссе, переведены на русский язык, что является огромной заслугой его бессменного переводчика Елены Костюкович.

+2
Милена Милена 21:21 #

1959 год. Джузеппе Томази ди Лампедуза «Леопард»
Дон Джузеппе Томази, 11 князь Лампедуза, герцог, барон и прочая и прочая из Палермо вошел в литературу с единственным романом об упадке аристократического рода и борьбе старого и нового. Роман вышел в 1958 году вскоре после смерти автора, сразу же обрел невиданную популярность. Пожалуй, это самое известное произведение современной итальянской литературы, которое итальянские дети изучают в школе, а иностранцы по нему штудируют итальянский язык и историю. Немалая заслуга такой популярности принадлежит оскароносной экранизации, которую осуществил другой известный итальянский аристократ Лукино Висконти. В этом красивом фильме, овеянном грустью уходящей эпохи, снялись Берт Ланкастер, Клаудия Кардинале и Ален Делон.

+1
Милена Милена 21:27 #

Далее я не пойду углубляться в историю, хотя там есть что посмотреть… Зато вчера стал известен победитель 76 сессии Премии Стрега. Им стал роман Марио Дезиати со сложнопереводимым названием “Spatriati”. “Эмигранты / Уехавшие / Без родины” — как всегда, для переводчиков это будет мучительный поиск емкого слова-смысла. 

Роман о мучительном выборе уезжать ли из своего поселка, где знакомо не только каждое дерево, но и история каждого жителя как на ладони, в большой город или заграницу за новыми возможностями и поисками нового себя, или остаться, ведь от себя-то не убежишь. Роман представили какк лучшее творение автора, смесь литературной изысканности и разговорных интонаций, состоящая из романтических порывов и сексуальных влечений, сложная любовь к родине и столь же сложное желание сбежать в жестокие и негостеприимные мегаполисы. Кто такие эмигранты? Это «забытые моряки на острове» из знаменитой поэмы Бодлера, а следовательно, все мы. ©

11:02 #
Комментарий удален
11:05 #
Комментарий удален
+2
Милена Милена 11:11 #

Тоже обожаю детективы! И всю жизнь читаю не переставая. Есть, конечно, любимые авторы. Но появляется очень много новых, этот жанр никогда не уйдет в прошлое.. 

+2
Милена Милена 11:21 #

Кстати, сейчас идет голосование за премию  «Русский детектив»)) Чисто в рамках одной страны) Надо же продвигать в массы наши книги и наших авторов! Там участвует напримерА. Маринина с романом «Удаленные последствия». Отличная история..

Еще не прочла, но приглядываюсь к роману А. Ореховой «Барселона под звуки смерти» и к истории, где описан 19 век, а иногда это очень привлекает, роман называется «Тайны мадам Дюбуа», автор А. Логинова. 

Хотя в премии «Русский детектив» есть и иностранные номинации. И интересны моменты с дебютными книгами. Надо будет почитать подробнее) 

14:01 #
Комментарий удален
+2
Милена Милена 10:38 #

Ира, у моей мамы когда-то стояла в серванте книга, матерчатая обложка, темный переплет и силуэт женщины, в шляпке (капоре) и белом длинном платье)) Я ребенком всегда засматривалась на ее книги, но трогать их было нельзя) Больше всего меня тянула именно эта, таинственная книга,  я много фантазировала об этой девушке на обложке. Потом открыла и прочла, спустя годы. Коллинз «Женщина в белом» — это была она. Викторианский детектив жутко меня разочаровал)) ребенком я нафантазировала всяческой романтики)) Перечитывала и по-настоящему оценивала уже позже...

Теперь она у меня в книжном шкафу) 

Изображение

+1
Наталия Саратов Наталия Саратов 10:42 #

Вот и мне при первом прочтении «Лунный камень» больше понравился)

+1
Милена Милена 11:15 #

Прекрасный роман… Я помню его, несмотря на то, что читала давно. Такой мягкий английский юмор, мужчины, с невероятным достоинством, умеющие красиво, деликатно проявлять себя… Я долгое время думала, что все англичане и вообще англичане таковы))) 

13:50 #
Комментарий удален
+2
Милена Милена 19:18 #

Кстати, очень скучаю по прекрасным литературным темам на мамбе в дневнике у Ланы Кобеты. Как мне кажется, ее уровень никто не превзошел на мамбе. Интересно, остро, профессионально… А конкурсы? Ваще… праздник. 

+2
Викторыч Викторыч 19:31 #

Ей тут скучно, я почти уверен. Разговаривать с одним Окликом — это постепенно как будто с самим собой вести беседы… ) А другими литературными маньяками с критическим складом ума мы пока не обзавелись — речь именно о разборе творчества на составляющие, на межгендерном-то фронте все в порядке. ) Буду рад ошибиться, но пока, кмк, дело обстоит так.

0
Милена Милена 19:33 #

Возможно) Но ведь лето… Большинству просто некогда...

+1
Викторыч Викторыч 19:40 #

«Писателей» с авторских сайтов/форумов практически невозможно вытащить в другое место, они же там как рыбки в воде! ) Но, будем надеяться, что и здесь наши рыбки заведутся… ))

Еще от автора

По рекомендации друга стала смотреть сериал «Одни из нас», Канада, США, 2023 год, режиссеры Крэйг Мэйзин, Али Аббаси, Джереми Уэбб. Первые две серии нормально, а дальше уже точно знала, что...
11:15
Обычное воскресенье, какие-то быстротекущие домашние дела, одно за другим, как крупные бусины, берешь и нанизываешь на нитку времени. Незаметно пролетел обед, телефонные разговоры, упаковка посылок...
12:20
«Я родилась в консервативной семье в Пинг Си и впервые мне пришлось столкнуться с болью при бинтовании ног в 7-летнем возрасте. Я тогда была подвижным и жизнерадостным ребёнком, любила прыгать и...
12:40
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie, согласно Политике конфиденциальности.